lunes, 15 de mayo de 2017

Disabled Country

Poema de Neil Marcus, autor nacido en 1954 en Nueva York, y conocido activista representante de lo que algunos llaman la cultura de la discapacidad. Aquí está su escrito “Disabled country” (Traducción propia, aproximada…).
If there was a country called disabled,
I would be from there.
I live disabled culture, eat disabled food,
make disabled love, cry disabled tears,
climb disabled mountains and tell disabled stories. 
If there was a country called disabled,
I would say she has immigrants that come to her
From as far back as time remembers.
If there was a country called disabled,
Then I am one of its citizens. 
I came there at age 8. I tried to leave.
Was encouraged by doctors to leave.
I tried to surgically remove myself from disabled country
but found myself, in the end, staying and living there. 
If there was a country called disabled,
I would always have to remind myself that I came from there.
I often want to forget.
I would have to remember…to remember. 
In my life’s journey
I am making myself
At home in my country.
***
Si existiera un país llamado discapacidad,
yo sería de allí,
porque vivo la cultura de la discapacidad, como comida con discapacidad,
hago el amor con discapacidad, lloro lágrimas con discapacidad,
escalo montañas con discapacidad y cuento historias con discapacidad. 
Si existiera un país llamado discapacidad,
seguramente muchos inmigrantes habrían llegado a él
desde tiempos tan atrás como podamos recordar. 
Si existiera un país llamado discapacidad,
yo sería uno de sus habitantes.
Llegué a él con 8 años,
traté de marcharme… 
 Muchos doctores me animaron a irme,
intenté salir,
pero, al final, me quedé a vivir allí. 
Si existiera un país llamado discapacidad,
siempre recordaría que es allí de donde vengo.
A veces quiero olvidar
pero tengo que recordar… para recordar… 
En el viaje de mi vida,
me voy haciendo a mí mismo,
en este hogar, en este país…